Avètz ja vist
Vous craignez de vous lancer dans la lecture de...
Vous craignez de vous lancer dans la lecture de La Bòria delh bestial sans une traduction française?
L'Ostal del libre n'a pas acheté les droits de cette traduction, mais si vous souhaitez l'avoir, la voici !
Disponible
Atencion : darrièrs exemplaris disponibles !
Data de disponibilitat :
Edicion | Gallimard |
Data de publicacion : | 1983 (réimpression 2014) |
Format (a x l) : | 17,5 x 11 cm |
Colleccion | Folio |
Lenga : | en francés |
Nombre de paginas : | 152 |
Religadura : | enquasernat, cobèrta sopla |
George Orwell
traduction française de Jean Quéval.
Excédés par les mauvais traitements que leur font subir leurs maîtres, les animaux d'une ferme se rebellent et chassent les humains. Ils vont tenter d’inventer une nouvelle société plus juste et plus fraternelle où ils pourront vivre en paix, sans être esclaves de personne. Enfin libres, nos animaux se roulent dans la rosée, broutent l'herbe tendre, abasourdis par tant de bonheur. La vraie vie peut commencer, puisque maintenant « toutes les bêtes sont égales ».
Ils travaillent avec enthousiasme à la mise en valeur de cette ferme devenue leur ferme, la Ferme des animaux, mais peu à peu, plus instruits et plus rusés, les cochons Napoléon, Boule-de-neige et Brille-Babil vont prendre le pouvoir...
L’une des forces de ce livre est d’offrir différents niveaux de lecture, c’est pourquoi il peut être lu à tout âge : du conte animalier vivant et coloré pour les plus jeunes à une satire féroce des révolutions trahies pour les adultes, chacun y trouvera un vrai plaisir.
Bref, un des meilleurs contes satiriques jamais écrits.
Editions Gallimard, collection Folio.