EDITORS / LABELS

Autors / Interprètes

Avètz ja vist

Na lonja, lonja viá - S. Barry, J.-P. Lacombe trad Mai grand

Na lonja, lonja viá - S. Barry, J.-P. Lacombe trad

978-2-916718-77-4

Nòu

Letras d'òc

Willie Dunne, jeune soldat irlandais plongé dans les horreurs de la guerre de 14-18 sur le front des Flandres, est le héros innocent de ce roman historique de l’Irlandais Sebastian Barry. Au milieu des combats et du carnage, Willie découvre la complexité de l’aventure humaine.
Un superbe roman à découvrir... en occitan !

Detalhs

Disponible

25,00 € TTC

Detalhs

Edicion Letras d'òc
Data de publicacion : 2017
Format (a x l) : 21 x 15 cm
Colleccion Romans, racontes, novèlas
Lenga : en occitan
Nombre de paginas : 296
Religadura : enquasernat, cobèrta sopla

Ne saber mai

'Na lonja, lonja viá (Un long, long chemin)

Sebastian Barry
traduction occitane de Jean-Pierre Lacombe, d'après l'oeuvre originale (A long, long way, 2005).

Fils d'un policier de Dublin, Willie Dunne est un garçon sensible, doué, doté d'une voix d'exception. Pas assez grand pour devenir policier comme son père, il s'engage comme volontaire pour combattre dans les tranchées, laissant en Irlande Gretta, avec qui il désirait plus que tout se marier.
De la bataille de la Somme jusqu'à la fin de la guerre, ou presque, il assiste à d'horribles combats tandis qu'en Irlande, après les Pâques sanglantes de 1916, c'est la guerre civile...

Un beau livre qui mérite de figurer parmi les grands classiques sur la Grande Guerre, à côté de Barbusse, Genevoix, Dorgelès, Junger, Remarque, Hemingway, Manning... Et pourtant Un long long chemin a été écrit il n'y a que douze ans par l'Irlandais Sébastian Barry.

En occitan (limousin).

Editions Letras d'oc.

30 autres produits dans la même catégorie :