Editeurs / Labels

Auteurs / Interprètes

Déjà vus

"Traité d'arpentage" - B. Boysset Agrandir

"Traité d'arpentage" - B. Boysset

978-2-84269-907-9

Neuf

Presses universitaires de la Méditerranée (PULM)

Le "traité d’arpentage" de l’ancien patron-pêcheur arlésien Bertran Boysset date du tout début du 15e siècle. Il est surtout connu pour ses illustrations précises et réalistes, mais il n’avait reçu que des commentaires fantaisistes.
Voici un ouvrage qui vous en apprendra bien davantage sur cette œuvre singulière !  
Bilingue : occitan (provençal)-français.

Plus de détails

Disponible

29,00 € TTC

Détails

Edition PULM
Date de publication : 2011
Format (h x l) : 24 x 16 cm
Collection Estudis occitans
Langue : bilingue français et occitan
Nombre de pages : 504
Reliure : broché, couverture souple

En savoir plus

Manuscrit 327 de l'Inguimbertine dit "Traité d'Arpentage"

Bertan Boysset (vers 1355-vers 1416)
Transcription, traduction du provençal,
notes et commentaires de
Magdeleine Motte

Conservé à la Bibliothèque inguimbertine de Carpentras, le manuscrit des deux traités techniques de Bertran Boysset – un traité d'arpentage, La siensa de destrar et un traité de bornage, La siensa d'atermenar – date de 1406.
L'auteur souhaitait transmettre son savoir-faire d'arpenteur à de jeunes confrères, en les initiant aux questions théoriques et pratiques de l'arpentage et du bornage, mais aussi aux contraintes d'ordre juridique, car on attend souvent de l’arpenteur bien plus que la mesure des terres.

Le manuscrit occitan est accompagné de délicieuses illustrations explicatives et démonstratives qui sont assez connues. En revanche, il aura fallu près de six siècles pour qu’une traduction française du texte qu’elles appuient soit offerte enfin aux curieux, avec les notes et commentaires exigés par la langue, l’occitan médiéval, et la technicité du propos.

On y verra ainsi les savoir-faire mis en œuvre : l’extraction d’une racine carrée, l’application du théorème de Pythagore… et le paysage aux alentours d’Arles, car le géomètre travaille aussi en zone humide, au bord du Rhône ou sur des terrains en pente.

Ouvrage bilingue : texte occitan provençal (p. 45 à 240) suivi de sa traduction française (p. 241 à 443) ; avec un glossaire. Un cahier de 40 pages rassemble les illustrations à la fin du livre.

Editions Presses universitaires de la Méditerranée, collection Estudis occitans.

30 autres produits dans la même catégorie :