Editeurs / Labels

Auteurs / Interprètes

Déjà vus

Lo viatge grand de l'Ulisses d'Itaca - R. Lafont Agrandir

Lo viatge grand de l'Ulisses d'Itaca - R. Lafont

2-9052213-28-0

Neuf

Jorn

A découvrir et à savourer, une traduction de l'Odyssée, "le grand voyage d'Ulysse d'Ithaque", par Robert Lafont : le grand écrivain y fait à la fois oeuvre d'érudit et de poète.
En occitan (provençal).

Plus de détails

Disponible

20,00 € TTC

Détails

Edition Jorn
Date de publication : 2004
Format (h x l) : 22,5 x 14 cm
Langue : en occitan
Nombre de pages : 184
Reliure : broché, couverture souple

En savoir plus

Lo viatge grand de l'Ulisses d'Itaca

Robert Lafont (traduction du grec ancien et commentaires) 

L'Odyssée appartient aux grands textes fondateurs de la pensée et de l'imaginaire européens et méditerranéens, c’est pourquoi Robert Lafont s’y est toujours intéressé.
Le résultat de cette méditation longuement mûrie est cette traduction de la partie centrale des poèmes homériques, qui furent "cousus" ensemble par les rhapsodes antiques : ceux où sont racontées ses errances maritimes de la bouche même du héros

Pour sa traduction, Robert Lafont a choisi un vers non rimé de seize syllabes, qui à son avis se rapprochait le plus de l'hexamètre homérique.On y retrouve « l’éternelle jeunesse du poème [qui nous fait] ressentir, 2700 ans après, dans un occitan riche et savoureux, l’émerveillement ébloui des auditeurs du rhapsode. » (Jean-Claude Forêt)

Chaque traduction est précédée de commentaires où l’auteur situe les passages concernés et donne des clés d’interprétation en s'aidant des recherches les plus récentes. La solidité des connaissances et l'ampleur de la traduction rejoignent ici l'art reconnu de l'écrivain dans un ouvrage unique à plus d’un titre.

En occitan provençal.

Éditions Jorn.

Voir d'autres livres de Robert Lafont.

30 autres produits dans la même catégorie :