Des livres en occitan ou bilingues, de tous les genres et pour tous les goûts : contes, romans et récits, poésie, théâtre... notre patrimoine littéraire.
Sous-catégories
Contes populaires de tradition orale et contes d'écrivains : tout un aspect de la culture occitane.
C'est ici que vous trouverez des romans de toutes sortes et des récits variés, autobiographiques ou non, en occitan ou bilingues.
Poèmes en vers ou en prose, anciens ou modernes, des troubadours au 21e siècle.
Le théâtre occitan, patrimonial ou moderne : comédies, farces, drames, des grands classiques aux comédies patoisantes... des pièces à lire et à jouer.
Histoires de la littérature occitane, anthologies à lire ou à écouter, biographies d'écrivains, études littéraires
Des textes du monde entier et de tous les temps traduits en occitan.
Référence: 978-2-86626-421-5
Editeur / Label : Canopé (CRDP Montpellier)
Une étude de la notion de larguesa, une des valeurs fondamentales de la société médiévale occitane, un idéal de vie sociale mais aussi de vie morale et amoureuse.Pour tout public, adolescents et adultes.
Référence: 978-2-919762-24-8
Un recueil de saynètes, qui font intervenir des personnages typés et hauts en couleur évoquant à travers leurs répliques, tendres ou crues, les joies et les peines des habitants des campagnes dans les années de l’entre-deux guerres.A lire, et/ou à jouer : une bonne occasion de rire !Bilingue.
Référence: 978-2-84974-003-3
Editeur / Label : Trabucaire
Le deuxième roman de Max Rouquette, ici traduit en français par l'auteur lui-même : une sybille antique entreprend, au terme d’une sorte de pacte avec la divinité au service de laquelle elle s’est mise, un voyage sans fin dans l’éternité, non sans connaître un bon nombre de métamorphoses...
Référence: CSJ45
Editeur / Label : Edicions dau Chamin de Sent Jaume
L'enregistrement sonore d'un spectacle créé par Jan dau Melhau en 2014 : un homme, seul, dévide le fil de sa mémoire...En occitan (limousin).
Référence: CSJ46
Accompagné d’un harmonium indien, Jan dau Melhau interprète sept poèmes issus du recueil Imatges paru en 1939.
Référence: 978-2-913238-10-7
Editeur / Label : Edicions dau Chamin de Sent Jaume
Une œuvre, certes, parcimonieuse (93 poèmes, jamais très longs) mais finement ciselée – coma d’aurfaure en son obrador (comme d'orfèvre en son atelier) – et belle, et forte.Bilingue.
Référence: CSJ47
Editeur / Label : Edicions dau Chamin de Sent Jaume
Le texte du spectacle créé par Jan dau Melhau en 2014 : un homme, seul, dévide le fil de sa mémoire... accompagné du CD.CD en pochette illustrée + un livret en occitan (limousin) et un livret en français.
Référence: 978-2-916718-82-8
Editeur / Label : Letras d'òc
Renart le rusé joue toutes sortes de tours à son compère, Isengrin le loup... et à bien d'autres ! Pour tout public, enfants et adultes : neuf des épisodes les plus connus du fameux Roman de Renart, adaptés en occitan.Avec CD.
Référence: 978-2-85910-584-6
Editeur / Label : IEO edicions
2200 : l’humanité aborde un moment décisif. Le Conseil européen donne d’importants pouvoirs aux régions et sonne le glas des états-nations. De son côté, un jeune ingénieur occitan est sur le point de découvrir une énergie nouvelle... Un roman d'anticipation politique et écologique en occitan (provençal).
Référence: 978-2-85910-583-9
Editeur / Label : IEO edicions
Décédée tragiquement, Fulvia a laissé un journal intime que Roman lit et annote...Le nouveau roman de Romieg Jumèu.En occitan (provençal).
Référence: 978-2-917111-08-6
Editeur / Label : L'Aucèu libre
Le dernier recueil du grand poète provençal : vingt poèmes du 21e siècle et vingt poèmes de jeunesse (1953-1955).Edition bilingue.
Référence: 978-2-917111-16-1
Editeur / Label : L'Aucèu libre
Quoi de plus traditionnel que les chants de Noël ? Mais ici, ce sont des noëls d'aujourd'hui et si l'on y retrouve les personnages bien connus de la crèche (le berger, le ravi, le rémouleur...) on y verra aussi des personnages de notre temps.Bilingue.