Des livres en occitan ou bilingues, de tous les genres et pour tous les goûts : contes, romans et récits, poésie, théâtre... notre patrimoine littéraire.
Sous-catégories
Contes populaires de tradition orale et contes d'écrivains : tout un aspect de la culture occitane.
C'est ici que vous trouverez des romans de toutes sortes et des récits variés, autobiographiques ou non, en occitan ou bilingues.
Poèmes en vers ou en prose, anciens ou modernes, des troubadours au 21e siècle.
Le théâtre occitan, patrimonial ou moderne : comédies, farces, drames, des grands classiques aux comédies patoisantes... des pièces à lire et à jouer.
Histoires de la littérature occitane, anthologies à lire ou à écouter, biographies d'écrivains, études littéraires
Des textes du monde entier et de tous les temps traduits en occitan.
Référence: 978-2-917111-04-8
Editeur / Label : L'Aucèu libre
Un petit cadeau à (se) faire : cinq textes de cet auteur majeur de la poésie provençale du 20e siècle. En occitan de Provence (graphie mistralienne). Edition bilingue.
Référence: 978-2-36781-453-7
Editeur / Label : Presses universitaires de la Méditerranée (PULM)
Joan Ganhaire (Jean Ganiayre) est un des écrivains majeurs de la littérature occitane contemporaine. Il écrit en occitan limousin. Voici une belle étude sur son univers littéraire, qui vous donnera envie de (re)lire tous les livres de cet auteur : ses romans de cape et d'épée, ses nouvelles fantastiques et ses récits policiers… Ouvrage en français et...
Référence: 978-2-36781-452-0
Editeur / Label : Presses universitaires de la Méditerranée (PULM)
Poète, dramaturge, romancier, Robert Lafont (1923-2009) est l’auteur d’une œuvre littéraire de premier plan, écrite et publiée en occitan, incomplètement traduite, à l’exception de la poésie, et encore trop peu connue.Cet ouvrage propose un choix de vingt-trois articles, publiés de 1990 à aujourd’hui, sur l'oeuvre multiforme et passionnante de Robert...
Référence: 978-2-902756-36-0
Editeur / Label : Grelh roergàs
À la fois florilège d'expressions imagées et étude linguistique, voire littéraire, ce livre est à savourer pour le plaisir et, pourquoi pas, pour apprendre ou améliorer sa connaissance de la langue, compte tenu de son caractère pédagogique. En occitan languedocien. ATTENTION : STOCK LIMITÉ !
Référence: 978-2-917111-78-9
Editeur / Label : L'Aucèu libre
Le nouveau recueil de poèmes de Silvan Chabaud (le Chab du groupe Mauresca) : des poèmes brefs, limpides, d’un accès immédiat, qui ouvrent sur un univers de nature et d’humanité. Bilingue.
Référence: 978-2-906313-41-5
Le dernier né de la série policière humoristique que l’auteur provençal consacre à Matieu Sampeyre, policier de la banlieue niçoise. Mais cette fois-ci, c’est un roman à deux voix et ce n’est pas sa seule originalité ! En occitan (de Nice).
Référence: 979-10-9589982-2
Une biographie et un portrait du poète et félibre de Marmanhac (Cantal), établis grâce aux souvenirs et aux archives de la famille. En français.
Référence: 9791095899709
La dernière œuvre publiée du vivant de l’auteur : un recueil de poésies, mais aussi des textes humoristiques et une saynète. En occitan (languedocien), graphie patoisante.
Référence: PMOU05
Ce poème en 12 chants dépeint la vie des paysans du Rouergue au 19e siècle, "du berceau à la tombe" (d'al brès a la toumbo).Le chef d'oeuvre de l'auteur, poète populaire contemporain de Frédéric Mistral ; un grand livre de la littérature populaire occitane. En occitan (languedocien, graphie mistralienne). LIVRE ANCIEN : édition E. Carrère, Rodez, 2e...
Référence: PMOU04
Pour grands et petits, vingt-quatre contes populaires du Rouergue, écrits à la fin du 19e siècle, en occitan, dans une langue drue et savoureuse. Un régal !LIVRE ANCIEN... mais neuf : édition de 1948 (graphie mistralienne). VENDU !
Référence: PMOU02
Trente quatre chansons, composées entre 1896 et 1913. Les thèmes, les formes et les registres sont variés ; les textes, joliment poétiques, évoquent la civilisation paysanne et le souvenir des troubadours. Bilingue : occitan (languedocien, graphie "étymologique") avec traductions françaises.LIVRE ANCIEN : édition J. Brousso, Ourlhac (Aurillac), 1913.
Référence: PMOU01
Pour petits et grands, une "interprétation patoise" des Évangiles, pleine de saveur, et l'ouvrage préféré de son auteur, l'abbé Justin Bessou.En occitan languedocien (graphie mistralienne adaptée au Rouergue) LIVRE ANCIEN : éditions Carrère, Rodez, 1948. Comme neuf. VENDU !